.
Starpkultūru komunikācija un pētniecības metodes
Studiju kursa apraksts
Kursa apraksta statuss:Apstiprināts
Kursa apraksta versija:5.00
Kursa apraksta apstiprināšanas datums:29.08.2024 11:14:10
Par studiju kursu | |||||||||
Kursa kods: | SVUEK_041 | LKI līmenis: | 7. līmenis | ||||||
Kredītpunkti: | 2.00 | ECTS: | 3.00 | ||||||
Zinātnes nozare: | Klīniskā medicīna; Sabiedrības veselība | Mērķauditorija: | Sabiedrības veselība | ||||||
Studiju kursa vadītājs | |||||||||
Kursa vadītājs: | Anita Villeruša | ||||||||
Studiju kursa īstenotājs | |||||||||
Struktūrvienība: | Sabiedrības veselības institūts | ||||||||
Struktūrvienības vadītājs: | |||||||||
Kontaktinformācija: | Rīga, Kronvalda bulvāris 9, svekrsu[pnkts]lv, +371 67338307 | ||||||||
Studiju kursa plānojums | |||||||||
Pilns laiks - 1. semestris | |||||||||
Lekcijas (skaits) | 4 | Lekciju ilgums (akadēmiskās stundas) | 1 | Kopā lekciju kontaktstundas | 4 | ||||
Nodarbības (skaits) | 5 | Nodarbību ilgums (akadēmiskās stundas) | 4 | Kopā nodarbību kontaktstundas | 20 | ||||
Kopā kontaktstundas | 24 | ||||||||
Studiju kursa apraksts | |||||||||
Priekšzināšanas: | Vispārējas zināšanas humanitārajās zinātnēs. | ||||||||
Mērķis: | Studiju kursa mērķis ir iepazīstināt studējošos ar sistematizētiem starpkultūru komunikācijas problēmu aspektiem, attīstīt studējošo starpkultūru komunikācijas iemaņas un prasmes, un veidot interkulturālo kompetenci. Studiju kursā tiek attīstīta interkulturāla apziņa, t.i., spēja savu kultūras pieredzi un iespaidus no citām kultūrām uztvert kā plašākas kultūras standartu sistēmas komponentus, līdz ar to nodrošinot to labāku izpratni. Diskusiju un domu apmaiņas rezultātā studenti attīstīta spēju mainīt perspektīvu un saskatīt pašsaprotamas lietas un parādības (savas kultūras standartus) no citas – ārējās perspektīvas. | ||||||||
Tēmu saraksts (pilna laika studijas) | |||||||||
Nr. | Tēma | Īstenošanas forma | Skaits | Norises vieta | |||||
1 | Starpkultūru komunikācijas teorija. Jēdzienu “starpkultūru komunikācija”, “interkulturāls” un “transkulturāls” attīstība un skaidrojums. Kultūrspecifisko atšķirību piemēri. Interkulturālā kompetence – interkulturālo studiju galvenais mērķis. Interkulturālās kompetences līmeņi, sastāvdaļas, treniņu metodes. Interkulturālā kompetence un medicīna. | Lekcijas | 1.00 | auditorija | |||||
2 | Kultūras jēdziena definīcijas un interpretācija starpkultūru komunikācijas kontekstā. Kultūras grupas. Kultūras plaknes/līmeņi. Subkultūras. Cilvēks un kultūra. "Svešā" uztvere kultūrā. Etnocentrisms un kultūrrelatīvisms. Sociālā identitāte – savējās un svešās grupas. Identitāte un “alteritāte”. | Lekcijas | 1.00 | auditorija | |||||
3 | Antropoloģiskie modeļi kultūras grupu aprakstīšanai. G. Hofstedes kultūras modelis – „Sīpola diagramma”. Piemēri Hofstedes Sīpola diagrammai. Spenseres-Outejas kultūras modelis. | Nodarbības | 1.00 | auditorija | |||||
4 | Tipizācijas koncepcijas – to princips, veidi, rašanās mehānismi. Stereotipi – definīcija, klasifikācija. Stereotipu funkcijas un lietojums starpkultūru komunikācijas kontekstā. Etnisko stereotipu noteikšanas metodes. | Nodarbības | 1.00 | auditorija | |||||
5 | Kultūru kontakts kā variabls process. Kultūru kontakts un identitāte. Kultūru kontakta norises formas. Kultūršoks – tā definīcija, cēloņi, norises stadijas un modeļi. Atgriešanās (reintegrācijas) kultūršoks. | Lekcijas | 1.00 | auditorija | |||||
6 | Kultūršoka iespējamās psihosomatiskās izpausmes. Kultūršoka pārvarēšanas stratēģijas. Kultūru kontakta veidošanas problemātika, metodes un priekšnoteikumi. Akulturācija, tās veidi un norise. | Nodarbības | 1.00 | auditorija | |||||
7 | Kultūru atšķirību pētīšanas un salīdzināšanas modeļi. Kultūra kā orientieru sistēma. Kultūras standartu koncepcija un iegūšanas metodika. Dažādu kultūru standartu piemēru analīze. Austrumeiropas un Vidusaustrumeiropas tautu kultūras standartu attīstība un specifika. Latviešu kultūras standarti. | Nodarbības | 1.00 | auditorija | |||||
8 | Gērta Hofstedes kultūras dimensiju koncepts. Varas distances indekss: nevienlīdzības rādītājs. Individuālisma–kolektīvisma dimensija: «Es» un «mēs». Maskulinitātes – feminitātes dimensija: Viņš, Viņa. Nedrošības novēršanas dimensija: "Viss citādais ir bīstams!" Ilgtermiņa orientācija laikā ("Konfūcija dinamika"). Trīs kultūru grupas (R. Lūisa modelis). Lineāri aktīvās un multiaktīvās kultūras. Reaktīvās kultūras ("klausītāji"). | Lekcijas | 1.00 | auditorija | |||||
9 | Hofstedes kultūras salīdzinošā pētījuma kritisks vērtējums. Edvarda Hola kultūras dimensiju modelis. Laiks, telpa, komunikācijas konteksts. Fona Trompenāra kultūras dimensiju modelis. Dažādu modeļu analīze kultūru raksturošanai un salīdzināšanai. To pielietojums starpkultūru komunikācijā. | Nodarbības | 1.00 | auditorija | |||||
Vērtēšana | |||||||||
Patstāvīgais darbs: | Iepazīties ar kursa teorētisko materiālu, ieteicamo autoru darbiem un citiem pētījumiem par kursā aplūkotajām tēmām. Veikt patstāvīgus pētījumus un pārliecinoši tos prezentēt. Izpildīt kursa materiālā definētos uzdevumus (līdzdalībai semināros vai iesniegšanai rakstiski). | ||||||||
Vērtēšanas kritēriji: | • Regulārs lekciju un nodarbību apmeklējums (vismaz 60%). • Piedalīšanās diskusijās par kursa tēmām. • Kursa uzdevumu savlaicīga iesniegšana un sekmīga izpilde. • Zināšanu un izpratnes par kursā aplūkotajām tēmām apliecināšana testā. | ||||||||
Gala pārbaudījums (pilna laika studijas): | Eksāmens | ||||||||
Gala pārbaudījums (nepilna laika studijas): | |||||||||
Studiju rezultāti | |||||||||
Zināšanas: | Studenti spēj apliecināt zināšanas un izpratni par kultūras nozīmi indivīda identitātes veidošanā, nacionālās kultūras raksturojošiem parametriem, kultūru salīdzinošās analīzes kritērijiem, starpkultūru komunikācijas problemātiku vairākos tās aspektos t.sk. kontekstā ar sabiedrības veselību. | ||||||||
Prasmes: | Analizēt un reflektēt savu kultūru. Veidot interkulturālus kontaktus, pārvarēt aizspriedumus un identificēt stereotipu ietekmi. Saskatīt un prognozēt kultūras ietekmes faktorus uz indivīdiem, kā arī veikt vidutāja funkciju starp savu un "svešu" kultūru – prognozēt, izskaidrot un novērst pārpratumus starpkultūru komunikācijā. | ||||||||
Kompetences: | Ar dažādu metožu un uzdevumu palīdzību tiek pilnveidota studentu interkulturālā kompetence – kontaktos starp dažādu kultūru pārstāvjiem pārzināt iespējamo atšķirību jomas un izmantot piemērotākās komunikācijas stratēģijas vēlamā rezultāta sasniegšanai. Tiek attīstīti visi trīs interkulturālās kompetences aspekti – kognitīvā, afektīvā un pragmatiski komunikatīvā kompetence – ar attiecīgajām zināšanām un prasmēm. | ||||||||
Bibliogrāfija | |||||||||
Nr. | Atsauce | ||||||||
Obligātā literatūra | |||||||||
1 | Volkinšteine D. Izdales materiāls maģistrantūras studiju kursam "Interkulturālās komunikācijas teorija un pētījumu metodes". Rīga: LKA, 2014 | ||||||||
2 | Cross-Cultural Interaction and Understanding: Theory, Practice, & Reality: Theory, Practice, and Reality. Tomes, Yuma Iannotti, Nova Science Publishers. Incorporated, 2013 (ProQuestEbookCentral) | ||||||||
3 | Ārvalstu studentiem/For international students: | ||||||||
4 | Cross-Cultural Interaction and Understanding: Theory, Practice, & Reality: Theory, Practice, and Reality. Tomes, Yuma Iannotti, Nova Science Publishers. Incorporated, 2013 (ProQuestEbookCentral) | ||||||||
Papildu literatūra | |||||||||
1 | Hall E., Hall M. Understanding Cultural Differences. Germans, Frenchs and Americans. Yarmouth, Maine, 1989 | ||||||||
2 | Hofstede G. Cultures and Organizations: Software of the Mind. Cambridge, 2010 | ||||||||
3 | Hofstede G. Culture's consequences. London: Thousand Oaks; New Delhi: Sage Publications, 2001 | ||||||||
4 | Fosters D. Lietišķā etiķete Eiropā. Rīga: Zvaigzne ABC, 2005 | ||||||||
5 | Lewis R. D. When Cultures Collide. London: N. Brealay Publishing Ltd, 2018 | ||||||||
6 | Mouls Dž. Biznesa kultūra un etiķete Eiropas valstīs. Rīga: Jāņa Rozes apgāds, 2003 | ||||||||
7 | Pīzs A. Ķermeņa valoda. Rīga: Jumava, 2014 | ||||||||
8 | Schroll-Machl S. Doing Business with Germans. Their Perception, Our Perception. Vandenhoeck & Ruprecht, 2013 | ||||||||
9 | Spencer-Oatey H. Culturally Speaking. Managing Rapport through Talk across Cultures. London; New York: Continuum, 2000 | ||||||||
10 | Trompenaars F. Riding the Waves of Culture: Understanding Cultural Diversity in Business. London: N. Brealay Publishing Ltd, 1993 | ||||||||
11 | Ārvalstu studentiem/For international students: | ||||||||
12 | Hall E., Hall M. Understanding Cultural Differences. Germans, Frenchs and Americans. Yarmouth, Maine, 1989 | ||||||||
13 | Hofstede G. Cultures and Organizations: Software of the Mind. Cambridge, 2010 | ||||||||
14 | Hofstede G. Culture's consequences. London: Thousand Oaks; New Delhi: Sage Publications, 2001 | ||||||||
15 | Lewis R. D. When Cultures Collide. London: N. Brealay Publishing Ltd, 2018 | ||||||||
16 | Schroll-Machl S. Doing Business with Germans. Their Perception, Our Perception. Vandenhoeck & Ruprecht, 2013 | ||||||||
17 | Spencer-Oatey H. Culturally Speaking. Managing Rapport through Talk across Cultures. London; New York: Continuum, 2000 | ||||||||
Citi informācijas avoti | |||||||||
1 | Kursā apskatīto autoru mājas lapas internetā, citi materiāli tiešsaistē saistībā ar kursa tēmām./ Websites of the authors covered in the course, other online materials related to the course topics. | ||||||||
2 | http://www.crossculture.com |